无涯书生
生也有涯而知也无涯

书同文

本文由 无涯书生 于 2016-05-13 23:05:29 发表

书同文

记得第一次登陆台湾聊天室是2007年,当时还是个天真的小孩。有天不知道为什么突然会搜索一下台湾聊天室。虽然聊天室这东东在大陆风靡QQ之后基本全线阵亡了。
百度了一下,当然没有结果,还好当时大陆还可以访问雅虎和Google。最后Google到了一个靠谱的网站,登录的时候是有点慢,但是好在可以用。
当然,实际操作过程非常复杂。因为中国大陆没办法访问大陆以外的网站,中国大陆接通互联网以来就是这样,当年电脑技术还不是很普及的时候,想通过网络和大陆以外的地区的人 联络 基本是没可能的。至于为什么会访问到台湾的网络,当时也是很多偶然的事情,才得以通过代理访问到了台湾的网站。
当我在聊天室里说我是大陆人的时候,大家很热情礼貌,但也有一些人很不友好。
我不断的跟他们插话,用简体字的时候有些表示看不懂,当时好像用的火星文外挂,输入的简体字可以自动转换为繁字体,然后有人惊问我为什么会用繁体字,有些人误以为我是台湾人在大陆工作。
我很高兴的一一回答大家的问题,也学会了一些台湾的常用词语,比如软件 叫软体,这个词语解释了半天,后来才搞明白。
就这样在一段时间里坚持登录这个聊天室跟大家聊天,也更多的了解了一些事情,比如:台湾人称自己是中国人,这个中国是中华民国,大陆的中国是中华人民共和国。教科书中台湾同胞热切期望回归祖国的怀抱压根就是扯淡。
知道真相的我眼泪并没有掉下来。
聊天室里每天有人不再上线,也有新人上线。后来逐渐没有了好奇心和热情继续泡在里面,但遗憾的是还没有认识一个特别有意义的人。
在我最后下线的时候,悲壮的在公共频道问了一句,有人愿意陪我聊天吗?
『鲲鱼儿』密我,我愿意陪你聊聊。
然后我说完谢谢,问她为什么叫鲲鱼儿?她说鲲是《庄子》开篇逍遥游中的一种鱼,非常大,
然后发来了原文:北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。

齊諧者,志怪者也。諧之言曰:「鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。」野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。
读到这一段的时候,我惊呆了。然后深入交流才知道她是屏东大学的研究生,研究的课题就是《庄子》。
后来我们加了雅虎的即时通,(相当于台湾的QQ),她的昵称叫:濠梁之魚
这时候我又问她,濠梁之鱼是什么意思?
她给我讲了一个故事:莊子  外篇 ‧ 秋水 中的濠梁之辩
莊子與惠子遊於濠梁之上。莊子曰:「鯈魚出游從容,是魚之樂也。」

惠子曰︰「子非魚,安知魚之樂?」

莊子曰:「子非我,安知我不知魚之樂?」

惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!」

莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚樂』云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。」
庄子中的这两个小故事真的吸引到了我,我被庄子中的故事深深折服。

她问我无涯书生是何意,我问她是怎么理解的,她说是取生也有涯而知也无涯之意。本来很普通的只是为好听的一个网名,因为大学者的解释,一下子变得高大上起来。她的名字叫蘇韋菱,我觉得好听,她也给我讲了一个典故,很可惜我就是没记住。后来有人问我为什么叫李桥飞,为了高大上,不得不找典故,牵强附会的美其名曰:一桥飞架南北,天堑变通途。
然后,一整晚的交谈变成了我求着她给我讲故事,她又陆续给我讲了 鼓盆而歌 和庄周梦蝶。
后来我专程买了一本《庄子》,每天看几个小故事,乐此不疲的看了一遍又一遍。
听了鱼儿姐姐的建议,去台湾的yahoo奇摩知识堂去看一些精华的国学问答。
再后来,鱼儿姐姐到上海做交换生半年,会经常通电话问我一些生活常识,比如为什么这个网站打不开,那个网站打不开,比如上海哪里好玩,怎么识别假币,为什么吃饭买东西没有发票等等问题。后来日常话题就逐渐多了起来。每次她会不经意的说『出国』『国内』,我会打断并提醒他体谅我的感受。当时好像普通工人的平均工资是800元左右,而得知台湾的月收入大约在8000元左右的时候,已经忘记当时的感受。所幸经过十年的发展,收入水平虽然仍有差距,但是差距已经越来越小。
08年终的时候她回台湾时打给我说要把剩余的话费打完,感叹大陆很大,很美,很发达,有些舍不得。以后有机会一定再来。
后来逐渐联系慢慢少了,她在读博,我在被加班。后来她从台湾寄了一本她导师的导师出版的《庄子新译》给我,再后来就正式失去了联系。
去年telegram里加了个台湾群,一直都没时间聊,今天偶然有雅兴进去聊了一会,发现氛围比起九年前好了太多。刚开始有人在群里发了一条问路消息,有人发地图截图回复,并标注了路线图。地图上出现了台湾总统府的标志。我用MacBook自带的地图打开,查看这一位置,出现的是台湾省三个字(大陆的苹果地图使用的高德的地图数据)。然后截图发出去,回复截图的那个人,大陆的地图显示的不一样。
有人回答知道的。我问看到台湾省几个字有什么感想吗?得到的答案是:政治正确,没必要打这个口水仗。台湾省三个字无论大陆还是台湾都没问题,台湾省是目前中华民国保留的虚化省,这个词使用的频率太低了,但是政府仍然保留了相关的机构。”台灣省”在台灣算是基本上不再使用的名詞了…除了一些冗員還呆著的多餘的行政機關除外。此政府機構尚未消失,不過民間幾乎很少用了,功能凍結
我们交换了一些两地教材中对台湾的官方描述。得到的回答还是政治正确,沒辦法課本不這樣寫會被憤青抗議,理智的人都会独立寻求答案,不被这些干扰,为了和平,就这么描述吧!然后我有些感叹,台湾真不是陈水扁时代的台湾了。
后来我问简体看的习惯吗?竟然一直回答非常习惯。我大惊,why?你们是怎么习惯的?祖國各衛視的綜藝啊,祖國翻譯的日本動畫阿,日本漢字也是簡體,當然不完全等於簡體字就是,對,祖国卫视比台灣節目好多了。只是有點假,是阿,動畫翻譯上面基本上就是中港台合作或是中國自己搞,所以有時只有簡體字幕能看是正常的,有時現實是沒有正版可看,大環境逼你用盜版…
有人说大陆网站太多盗版,台湾网站强调正版但是又没有内容,想看又实在没有正版可看,只好到大陆网站看盗版,那些动漫只有大陆人愿意做字幕,实在没有更好的选择,久而久之,就习惯看简体了,很多原因就是,反正台灣人自己也會偷懶寫簡字……

打赏
点赞 (0)or拍砖 (0)
分享到:更多 ()